いよいよ7月
2004年7月1日いよいよ7月。
7月初日にしてかなり私の心を切りつけるようなことが起きてしまった。
こんなこと日記に書くようなことかすごく悩んだけれども
どうしてもどこかで発散してしまわないと気持ちわるくて。
というのは…
In September this year, I and my partner are going to held the party for our first step of our life. We invited friends or people whom we trust so much and we are very very looking forward to coming the day. However a couple weeks ago, my ex-co-workers told me that they might not able to come to the party due to work’s event. I used to work with them and I really enjoyed being part of a staff even I left a year ago.
Today I’ve got email from one of them and she told me that it is impossible to come. Oh well that’s the life...
But the thing is my ex-boss didn’t care of me or she seemed she didn’t matter what is happened in my life, even it is the most happiest thing in my rest of life, she is not trying to read or consider how I feel if they are not coming. It really made me so bad and sad really really deeply. I know it is their work and it is very favour of me but still I can’t help doubting her personality and I’m fed up.
I really know that saying and writing these coments are very immature. Of course I knew that but I couldn’t help.
After I got that email, I was rush to cancel all things for them such as some presents things something like that. It really hurts me but this is the last time to say about this and I will shut up my mouth.
というわけなのさ。
なんかなぁ、恩をあだで返すっていうよりどうなんだろう。
たかが私の〜っていう言われ方すると、私もはら立つのよね。
何年身を粉にして働いたのか、すごく憂鬱になってきたし。
そのぐらいのものだったのね。私は。笑
I am so sorry my french.
7月初日にしてかなり私の心を切りつけるようなことが起きてしまった。
こんなこと日記に書くようなことかすごく悩んだけれども
どうしてもどこかで発散してしまわないと気持ちわるくて。
というのは…
In September this year, I and my partner are going to held the party for our first step of our life. We invited friends or people whom we trust so much and we are very very looking forward to coming the day. However a couple weeks ago, my ex-co-workers told me that they might not able to come to the party due to work’s event. I used to work with them and I really enjoyed being part of a staff even I left a year ago.
Today I’ve got email from one of them and she told me that it is impossible to come. Oh well that’s the life...
But the thing is my ex-boss didn’t care of me or she seemed she didn’t matter what is happened in my life, even it is the most happiest thing in my rest of life, she is not trying to read or consider how I feel if they are not coming. It really made me so bad and sad really really deeply. I know it is their work and it is very favour of me but still I can’t help doubting her personality and I’m fed up.
I really know that saying and writing these coments are very immature. Of course I knew that but I couldn’t help.
After I got that email, I was rush to cancel all things for them such as some presents things something like that. It really hurts me but this is the last time to say about this and I will shut up my mouth.
というわけなのさ。
なんかなぁ、恩をあだで返すっていうよりどうなんだろう。
たかが私の〜っていう言われ方すると、私もはら立つのよね。
何年身を粉にして働いたのか、すごく憂鬱になってきたし。
そのぐらいのものだったのね。私は。笑
I am so sorry my french.
コメント